Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

la lenteur d'esprit

  • 1 lenteur

    lenteur [lɑ̃tœʀ]
    feminine noun
    ce train est d'une lenteur ! this train is so slow!
    * * *
    lɑ̃tœʀ
    nom féminin slowness ( à faire to do, in doing)
    * * *
    lɑ̃tœʀ
    1. nf
    slowness no pl
    2. lenteurs nfpl
    [administration] slowness sg
    * * *
    lenteur nf slowness (à faire to do, in doing); avec lenteur slowly; lenteur d'esprit slow-wittedness; les lenteurs de l'administration the slowness of the administration.
    [lɑ̃tɶr] nom féminin
    les lenteurs de la justice the slowness of the courts, the slow course of justice

    Dictionnaire Français-Anglais > lenteur

  • 2 lenteur

    lɑ̃tœʀ
    f
    Langsamkeit f, Trägheit f, Schwerfälligkeit f
    lenteur
    lenteur [lãtœʀ]
    1 (opp: rapidité) Langsamkeit féminin; Beispiel: lenteur d'esprit geistige Trägheit féminin; Beispiel: se déplacer avec lenteur langsam gehen
    2 pluriel (atermoiements) Umständlichkeit féminin; Beispiel: les lenteurs de l'administration der schwerfällige Verwaltungsapparat

    Dictionnaire Français-Allemand > lenteur

  • 3 lenteur

    f медли́тельность, неторопли́вость;

    lenteur des mouvements — медли́тельность движе́ний;

    lenteur d'esprit — медли́тельность ума́; les lenteurs de l'administration ↑— канцеля́рская волоки́та <каните́ль>; avec lenteur — ме́дленно, не торопя́сь

    Dictionnaire français-russe de type actif > lenteur

  • 4 lenteur

    f. (de lent) 1. бавност; avec lenteur бавно; 2. тъпота; lenteur d'esprit недосетливост. Ќ Ant. vitesse, rapidité, promptitude.

    Dictionnaire français-bulgare > lenteur

  • 5 tarditas

    tardĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] lenteur, marche lente. [st2]2 [-] manque de vivacité. [st2]3 [-] lenteur d'esprit, esprit lent, esprit borné.    - tarditas sententiarum: les lenteurs des délibérations.    - tarditas veneni, Tac.: effet lent du poison.    - tanta fuit operis tarditas ut... Cic.: l'ouvrage avança si lentement que...    - tarditas ingenii, Cic.: lenteur d'esprit.    - asina tarditatis indomitae, Plin.: mule d'une lenteur qu'on ne peut vaincre.
    * * *
    tardĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] lenteur, marche lente. [st2]2 [-] manque de vivacité. [st2]3 [-] lenteur d'esprit, esprit lent, esprit borné.    - tarditas sententiarum: les lenteurs des délibérations.    - tarditas veneni, Tac.: effet lent du poison.    - tanta fuit operis tarditas ut... Cic.: l'ouvrage avança si lentement que...    - tarditas ingenii, Cic.: lenteur d'esprit.    - asina tarditatis indomitae, Plin.: mule d'une lenteur qu'on ne peut vaincre.
    * * *
        Tarditas, penul. cor. tarditatis, opponitur Celeritati. Cicero. Tardiveté.
    \
        Cursu corrigere tarditatem. Cic. Se haster de courir.
    \
        Afferre tarditatem alicui rei. Cic. La retarder.

    Dictionarium latinogallicum > tarditas

  • 6 lingua

    lingua, ae, f.    - arch. dingua, ae.    - cf. anglais tongue. [st1]1 [-] langue; bouche, lèvres.    - prima lingua, Plin.: le bout de la langue.    - linguam protendere (ejicere, projicere, exserere): tirer la langue. [st1]2 [-] langue, langage, parole, discours; éloquence.    - linguam tenere, Ov.: retenir sa langue, se taire.    - t. relig. favere linguis: marquer son intérêt en se taisant, garder le silence, se taire.    - linguis animisque favete, Ov. Am. 3: faites silence et soyez attentifs.    - heus, linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini, Phaedr. 1: oh ! oh! tu veux me fermer la bouche pour que je n'aboie pas pour défendre le bien de mon maître.    - Titus Manlius Torquatus ob ingenii et linguae tarditatem a patre rus relegatus, Aur. Vict.: Titus Manlius Torquatus, relégué aux champs par son père à cause de sa lenteur d'esprit et d'élocution.    - hujus lingua viguit, Liv.: il a brillé par son éloquence.    - consilio neque manus neque lingua deerat, Cic. Cat. 3: à son génie ne manquaient ni son bras ni son éloquence.    - est tibi lingua, Hor.: tu es éloquent. [st1]3 [-] langage (des oiseaux), chant, cri, son.    - linguae volucrum, Virg. En. 3: le chant des oiseaux. [st1]4 [-] langue, médisance.    - vitare hominum linguas, Cic.: échapper à la médisance.    - est malae linguae, Petr.: elle a une méchante langue. [st1]5 [-] langue (d'un peuple), dialecte, idiome, façon de parler.    - Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt, Caes. BG. 1: tous ces peuples diffèrent entre eux par le langage, les coutumes, les lois.    - at illis non verborum modo, sed linguarum etiam se inter differentium copia est. Quint. 12: par contre, eux (= les Grecs) ont à leur disposition, en abondance, non seulement des termes, mais aussi des dialectes différents.    - pluviarum hi soles - utar enim historica lingua - indicia sunt, Sen.: ces soleils, pour me servir de l'expression des historiens, sont des présages de pluie.    - expedire me poteram, si philosophorum lingua uti voluissem, Sen.: j'aurais pu me tirer d'affaire, si j'avais voulu employer le langage des philosophes. [st1]6 [-] langue de terre, pointe de terre, cap.    - id promontorium, cujus lingua in altum projicit, Gell.: ce promontoire, pointe de terre qui s'avance dans la mer. [st1]7 [-] nom de quelques plantes.    - lingua bubula (= buglossa): Plin. buglosse (plante).    - lingua canis ou lingua canina (c. cynoglossis): cynoglosse, langue-de-chien (plante).
    * * *
    lingua, ae, f.    - arch. dingua, ae.    - cf. anglais tongue. [st1]1 [-] langue; bouche, lèvres.    - prima lingua, Plin.: le bout de la langue.    - linguam protendere (ejicere, projicere, exserere): tirer la langue. [st1]2 [-] langue, langage, parole, discours; éloquence.    - linguam tenere, Ov.: retenir sa langue, se taire.    - t. relig. favere linguis: marquer son intérêt en se taisant, garder le silence, se taire.    - linguis animisque favete, Ov. Am. 3: faites silence et soyez attentifs.    - heus, linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini, Phaedr. 1: oh ! oh! tu veux me fermer la bouche pour que je n'aboie pas pour défendre le bien de mon maître.    - Titus Manlius Torquatus ob ingenii et linguae tarditatem a patre rus relegatus, Aur. Vict.: Titus Manlius Torquatus, relégué aux champs par son père à cause de sa lenteur d'esprit et d'élocution.    - hujus lingua viguit, Liv.: il a brillé par son éloquence.    - consilio neque manus neque lingua deerat, Cic. Cat. 3: à son génie ne manquaient ni son bras ni son éloquence.    - est tibi lingua, Hor.: tu es éloquent. [st1]3 [-] langage (des oiseaux), chant, cri, son.    - linguae volucrum, Virg. En. 3: le chant des oiseaux. [st1]4 [-] langue, médisance.    - vitare hominum linguas, Cic.: échapper à la médisance.    - est malae linguae, Petr.: elle a une méchante langue. [st1]5 [-] langue (d'un peuple), dialecte, idiome, façon de parler.    - Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt, Caes. BG. 1: tous ces peuples diffèrent entre eux par le langage, les coutumes, les lois.    - at illis non verborum modo, sed linguarum etiam se inter differentium copia est. Quint. 12: par contre, eux (= les Grecs) ont à leur disposition, en abondance, non seulement des termes, mais aussi des dialectes différents.    - pluviarum hi soles - utar enim historica lingua - indicia sunt, Sen.: ces soleils, pour me servir de l'expression des historiens, sont des présages de pluie.    - expedire me poteram, si philosophorum lingua uti voluissem, Sen.: j'aurais pu me tirer d'affaire, si j'avais voulu employer le langage des philosophes. [st1]6 [-] langue de terre, pointe de terre, cap.    - id promontorium, cujus lingua in altum projicit, Gell.: ce promontoire, pointe de terre qui s'avance dans la mer. [st1]7 [-] nom de quelques plantes.    - lingua bubula (= buglossa): Plin. buglosse (plante).    - lingua canis ou lingua canina (c. cynoglossis): cynoglosse, langue-de-chien (plante).
    * * *
        Lingua, linguae. Langue.
    \
        Humor linguae deficit. Ouid. La salive.
    \
        Linguam diuertere ad mores alicuius. Plaut. Reprendre les meurs d'aucun.
    \
        Lingua haesitare. Cic. Estre besgue, Besguayer.
    \
        Linguas hominum vitare. Cic. Les detractions et meschantes parolles.
    \
        Lingua, pro Differentia sermonum. Vnde Linguas scire. Plaut. Scavoir divers langages.
    \
        Doctus sermonis vtriusque linguae. Horat. Qui scait parler Grec et Latin.
    \
        Lingua, Herba. Plin. Une herbe croissante aupres des fontaines, appelee Langue.

    Dictionarium latinogallicum > lingua

  • 7 tardezza

    tardezza s.f. 1. ( lentezza) lenteur. 2. ( ottusità) lenteur d'esprit.

    Dizionario Italiano-Francese > tardezza

  • 8 traagheid

    lenteur 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   de traagheid van geest la lenteur d'esprit
         de traagheid van de ambtelijke molens les lenteurs de l'Administration

    Deens-Russisch woordenboek > traagheid

  • 9 بلادة

    بَلادَةٌ
    [ba'laːda]
    n f
    ضَعْفُ الذَّكاءِ stupidité f, lenteur f

    بَلادَةُ العَقْلِ — lenteur d'esprit

    ♦ بَلادَةُ الشُّعورِ جُمودُ الشُّعورِ flegme m

    Dictionnaire Arabe-Français > بلادة

  • 10 sentir le fagot

    1) пахнуть ересью, отдавать ересью, крамолой

    Les salons "nobles" d'aujourd'hui ne ressemblent plus à ces salons-là. Le faubourg Saint-Germain d'à présent sent le fagot. Les royalistes de maintenant sont des démagogues, disons-le à leur louange. (V. Hugo, Les Misérables.) — Современные благородные салоны совсем не походят на описываемые нами. Нынешнее Сен-Жерменское предместье заражено вольнодумством. Теперешние роялисты, скажем им в похвалу, - демагоги.

    Le succès lui donnait des joies qu'il croyait, naïvement, partagées. Il laissait trop voir son dédain de toute lenteur d'esprit. Malgré l'eau baptismale il sentait le fagot. (A. Maurois, La Vie de Disraeli.) — Он был упоен успехом и наивно полагал, что другие разделяют его упоение. Он слишком открыто выражал свое презрение тугодумам. Несмотря на окропление святой водой, от него несло ересью.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sentir le fagot

  • 11 de traagheid van geest

    de traagheid van geest

    Deens-Russisch woordenboek > de traagheid van geest

  • 12 slowness

    slowness ['sləʊnɪs]
    (a) (of progress, reaction, service, traffic) lenteur f; (of plot, play, film) lenteur f, manque m d'action
    (b) (of intellect) lenteur f (d'esprit)
    (c) (of trading, market) stagnation f
    (d) (of watch, clock) retard m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > slowness

  • 13 vivacité

    f. (lat. vivacitas, de vivax) 1. живост, подвижност; пъргавина; vivacité d'esprit пъргавина на ума; 2. прен. жар, сила; бойкост; 3. изразителност; яркост; vivacité de la couleur яркостта на цвета; 4. порив, увлечениe; 5. свежест ( на въздуха). Ќ Ant. apathie, indolence, langueur, lenteur, lourdeur, mollesse, nonchalance.

    Dictionnaire français-bulgare > vivacité

  • 14 hardleersheid

    [domheid] lenteur 〈v.〉 d'esprit
    [eigenwijsheid] entêtement 〈m.〉

    Deens-Russisch woordenboek > hardleersheid

  • 15 loom

    bijvoeglijk naamwoord mou/mol/molle; bijwoord avec lenteur
    voorbeelden:
    1   lome bewegingen mouvements lents
         de lome massa la masse indifférente
         zich loom bewegen se mouvoir lentement
         ik ben zo loom in mijn benen j'ai les jambes en coton
         loom van geest esprit lent

    Deens-Russisch woordenboek > loom

  • 16 dullness

    dullness ['dʌlnɪs]
    (a) (slow-wittedness) lenteur f ou lourdeur f d'esprit
    (b) (tedium → of book, speech) caractère m ennuyeux
    (c) (dimness → of light) faiblesse f; (→ of weather) caractère m maussade
    (d) (of sound, pain) caractère m sourd; (of blade) manque m de tranchant
    (e) (listlessness) apathie f
    (f) Commerce & Finance (of business) stagnation f; (of market) inactivité f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > dullness

  • 17 obtuseness

    obtuseness [əb'tju:snɪs]
    formal (slow-wittedness) lenteur f d'esprit; (stupidity) stupidité f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > obtuseness

  • 18 avec

    I prép.
    1. bilan, bilan birga; aller se promener avec qqn. biror kimsa bilan birga sayr qilishga bormoq; il est sorti avec son parapluie et son chapeau u soyaboni va shlapasi bilan chiqdi
    2. bilan; -dan; faire connaissance avec qqn. biror kimsa bilan tanishmoq; être bien, être mal avec qqn. biror kimsa bilan yaxshi, yomon munosabatda bo‘lmoq; divorcer d'avec sa femme xotinidan ajrashmoq
    3. bilan; -ga qarshi; se battre avec l'ennemi dushman bilan, dushmanga qarshi urushmoq
    4. bilan; -ganda, -da; -gach; il se lève avec le jour u quyosh bilan birga turadi; avec le mois de juillet arrivent les vacances iyul oyi kelgach kanikul boshlanadi
    5. bilan; tarzda; manger avec lenteur asta-sekin yemoq; étudier avec patience sabr-toqat bilan o‘rganmoq; avec plaisir jon deb, bajonidil, mamnuniyat bilan; avec beaucoup d'esprit juda zukkolik bilan; avec plus de prudence ancha ehtiyotkorlik bilan; avec autant de plaisir o‘shanday mamnuniyat bilan
    6. bilan; yordamida, orqali, -da, -dan; couper le pain avec un couteau nonni pichoq bilan kesmoq; l'eau est montée avec une pompe suv nasos yordamida ko‘tariladi; il est parti avec sa nouvelle voiture u yangi mashinasida jo‘nab ketdi; on fait le pain avec la farine non undan tayyorlanadi
    7. sababli, boisdan, vajdan, natijasida; uchun; deb; bilan; tufayli; avec la grippe il ne peut pas sortir gripp bo‘lganligi tufayli u uydan chiqa olmaydi; avec ce vent on ne peut pas dormir shu shamol sababli uxlab bo‘lmaydi; avec le début de la crise le chômage s'accentua inqiroz boshlanishi munosabati bilan ishsizlik ko‘paydi
    8. -ga qaramay, -ga qaramasdan; garchi; avec toutes ses qualités il a échoué barcha fazilatlariga, ustunliklariga qaramay, u muvaffaqiyatsizlikka uchradi
    II adv.fam. il faudra bien faire avec boriga baraka qilish kerak, bori bilan bir amallash kerak; tu viens avec? men bilan borasanmi?

    Dictionnaire Français-Ouzbek > avec

  • 19 callawt

    n. f. ta callawt lenteur, manque de présence d’esprit

    Dictionnaire Kabyle-Français > callawt

См. также в других словарях:

  • lenteur — [ lɑ̃tɶr ] n. f. • 1355; de lent 1 ♦ Fait d être lent; manque de promptitude, de rapidité, de vivacité. La lenteur de l escargot, de la tortue. Agir avec une sage lenteur (cf. Prendre son temps), avec une lenteur excessive (⇒ lambiner, traîner) …   Encyclopédie Universelle

  • lenteur — (lan teur) s. f. 1°   Retard à agir, en parlant des personnes. Des lenteurs affectées. •   .... Il [le lièvre] laisse la tortue Aller son train de sénateur ; Elle part, elle s évertue, Elle se hâte avec lenteur, LA FONT. Fabl. VI, 10. •   Mais ta …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LENTEUR — s. f. Manque d activité et de célérité dans le mouvement et dans l action. Grande lenteur. Lenteur insupportable. La lenteur de la tortue. La lenteur de sa prononciation m impatiente. Il met beaucoup de lenteur à tout ce qu il fait, dans tout ce… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LENTEUR — n. f. Manque de rapidité dans le mouvement et dans l’action. La lenteur de sa prononciation m’impatiente. Il met beaucoup de lenteur à tout ce qu’il fait, dans tout ce qu’il fait. Agir, parler avec lenteur. Les lenteurs de la procédure. Par… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ESPRIT — Le concept d’«esprit», dont la spécificité a sans cesse fluctué à travers les différentes cultures et tout au long de l’histoire des idées, semble de nos jours être pris à nouveau comme référence majeure, notamment par des biologistes, qui y… …   Encyclopédie Universelle

  • esprit-de-bois — esprit [ ɛspri ] n. m. • déb. XIIIe, répandu XIVe; lat. spiritus « souffle » I ♦ A ♦ 1 ♦ Dans la Bible, Souffle de Dieu. « L esprit souffle où il veut » ( BIBLE ). ♢ (v. 1120) …   Encyclopédie Universelle

  • esprit-de-sel — esprit [ ɛspri ] n. m. • déb. XIIIe, répandu XIVe; lat. spiritus « souffle » I ♦ A ♦ 1 ♦ Dans la Bible, Souffle de Dieu. « L esprit souffle où il veut » ( BIBLE ). ♢ (v. 1120) …   Encyclopédie Universelle

  • esprit-de-vin — esprit [ ɛspri ] n. m. • déb. XIIIe, répandu XIVe; lat. spiritus « souffle » I ♦ A ♦ 1 ♦ Dans la Bible, Souffle de Dieu. « L esprit souffle où il veut » ( BIBLE ). ♢ (v. 1120) …   Encyclopédie Universelle

  • SAINT-ESPRIT — Le Saint Esprit, l’Esprit de Dieu, tient dans le judéo christianisme une place paradoxale: il y apparaît à la fois omniprésent aux yeux de la tradition biblique et dogmatique et, en maintes époques du moins, assez largement méconnu chez nombre de …   Encyclopédie Universelle

  • Règles pour la direction de l'esprit — Les Règles pour la direction de l esprit (Regulae ad directionem ingenii, vers 1628 1629) est une œuvre inachevée de Descartes. Il y expose des règles pour diriger son esprit. Elles sont au nombre de 21. Chaque règle est énoncée, puis commentée… …   Wikipédia en Français

  • Les Regles pour la direction de l'esprit — Les Règles pour la direction de l esprit Les Règles pour la direction de l esprit (Regulae ad directionem ingenii, vers 1628 1629) est une œuvre inachevée de Descartes. Il y expose des règles pour diriger son esprit. Elles sont au nombre de 21.… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»